Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

नोपेक्षस्व महाबाहो पश्यमान: कुलक्षयम्‌ | महाबाहो! जैसे प्रजापति प्रजाकी सृष्टि करके पुनः उसका संहार करते हैं, उसी प्रकार आप भी अपने कुलका विनाश देखकर उसकी उपेक्षा न कीजिये ।। अथ तेड्द्य मतिर्नष्टा विनाशे प्रत्युपस्थिते

nōpekṣasva mahābāho paśyamānaḥ kulakṣayam | yathā prajāpatiḥ prajāḥ sṛṣṭvā punaḥ saṃharati tathā tvam api svakulavināśaṃ dṛṣṭvā nāpekṣasva || atha te ’dya matir naṣṭā vināśe pratyupasthite ||

ဝိဒုရက မဟာဗာဟု (လက်တန်ခိုးကြီးသူ) မင်းသားအား မိမိမျိုးရိုးပျက်စီးခြင်းကို မြင်နေရသော်လည်း မလျစ်လျူမရှုဘဲ မနေစေရန် တိုက်တွန်းသည်။ ပ္ရဇာပတိသည် သတ္တဝါများကို ဖန်ဆင်းပြီးနောက် ပျက်သိမ်းသကဲ့သို့၊ သင်၏ မိသားစုကို ဖုံးလွှမ်းမည့် ပျက်စီးခြင်းက နီးကပ်လာသည်ကို မြင်လျှင် မလျစ်လျူမရှုရ။ ယခုတိုင် အဆုံးအဖြတ်ဉာဏ် ပျက်ယွင်းနေပြီး ဖျက်ဆီးခြင်းက တံခါးဝတွင် ရောက်နေသော်၊ အန္တရာယ်ကို မတားဆီးဘဲ ခွင့်ပြုလိုက်ခြင်း၏ အပြစ်သည် သင်ပေါ်သို့ ကျရောက်လိမ့်မည်။

not
:
TypeIndeclinable
Root
उपेक्षस्वdo not neglect / do not disregard
उपेक्षस्व:
TypeVerb
Rootउप-ईक्ष्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पश्यमानःseeing
पश्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootपश्यत् (√दृश्)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुलक्षयम्destruction of the family/lineage
कुलक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलक्षय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen / now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मतिःmind / resolve / understanding
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नष्टाlost / destroyed
नष्टा:
TypeVerb
Rootनष्ट (√नश्)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विनाशेin destruction
विनाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनाश
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रत्युपस्थितेwhen (it is) imminent / having approached
प्रत्युपस्थिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रति-उप-स्था
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Prajāpati
K
kula (lineage/clan)

Educational Q&A

A ruler must not be passive when the destruction of his own lineage and social order is imminent; ethical responsibility requires timely intervention, clear judgment, and action to prevent avoidable catastrophe.

Vidura is admonishing a powerful Kuru prince amid escalating conflict, warning him not to overlook the looming ruin of the Kuru family; he uses the cosmic analogy of Prajāpati’s creation and dissolution to stress the gravity and inevitability of consequences if one remains indifferent.