अल्पे भुक्ते पुरीषं च प्रभूतमिह दृश्यते । वाजिनां वारणानां च मनुष्याणां च केशव,“केशव! हाथी, घोड़े तथा मनुष्य भोजन तो थोड़ा ही करते है; परंतु उनके पेटसे मल अधिक निकलता देखा जाता है
alpe bhukte purīṣaṃ ca prabhūtam iha dṛśyate | vājīnāṃ vāraṇānāṃ ca manuṣyāṇāṃ ca keśava ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို ကေသဝ၊ ဤနေရာတွင် မြင်း၊ ဆင်နှင့် လူတို့သည် စားသောက်သည်မှာ နည်းပါးသော်လည်း သူတို့ထံမှ အညစ်အကြေး (မစင်) အလွန်များစွာ ထွက်ပေါ်နေသည်ကို တွေ့ရသည်။»
संजय उवाच
The verse uses a blunt physical observation to underscore the disproportion between what is taken in and what is cast out, pointing to the body’s coarse, waste-producing nature and encouraging sobriety about material life.
Sanjaya addresses Kṛṣṇa (Keśava) and reports an observed fact about horses, elephants, and humans—despite eating little, they produce much waste—serving as a vivid, earthy remark within the broader Udyoga Parva context of tense preparations and counsel.