Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
तत्र दिव्यानि पद्मानि पञ्चवर्णानि भारत । षट्पदैरुपगीतानि प्रफुल्लानि सहस्रश:,भारत! उसके भीतर सहस्रों कमल खिले हुए थे, जो पाँच रंगके दिखायी देते थे। उनपर मँडराते हुए भौंरे गुनगुना रहे थे
tatra divyāni padmāni pañcavarṇāni bhārata | ṣaṭpadair upagītāni praphullāni sahasraśaḥ ||
အို ဘာရတ၊ ထိုနေရာ၌ အရောင်ငါးမျိုးဖြင့် ထင်ရှားသော တိဗ္ဗကြာပန်းများ အထောင်ပေါင်းများစွာ ပွင့်လန်းနေ하였다။ ထိုကြာပန်းများအပေါ်တွင် ပျားများက ဝိုင်းဝန်းပျံသန်း၍ သီချင်းဆိုသကဲ့သို့ မြည်ဟည်းနေပြီး—အံ့ဖွယ်ရာနေရာ၌ စည်းကမ်းတကျ မင်္ဂလာနှင့် အလှအပ၊ ပေါများကြွယ်ဝမှုကို ဖော်ညွှန်းသော မြင်ကွင်းတစ်ရပ် ဖြစ်하였다။
शल्य उवाच
The verse primarily uses auspicious natural imagery—celestial, many-hued lotuses and the bees’ ‘song’—to convey harmony, prosperity, and ordered beauty, often serving as a literary marker of a blessed or extraordinary setting.
Śalya is describing a remarkable place/scene: within it are innumerable fully blossomed lotuses of five colors, with bees humming over them as if singing, emphasizing the splendor and abundance of the surroundings.