Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
इन्द्राणी सम्प्रहृष्टात्मा सम्पूज्यैनाम थाब्रवीत् । इच्छामि त्वामहं ज्ञातुं का त्वं ब्रूहि वरानने
Indrāṇī samprahṛṣṭātmā sampūjyainām athābravīt | icchāmi tvām ahaṁ jñātuṁ kā tvaṁ brūhi varānane ||
အိန္ဒြာဏီသည် စိတ်နှလုံး ပီတိဖြင့် ပြည့်ဝကာ ထိုနတ်မကို သင့်တော်သလို ပူဇော်ဂါရဝပြုပြီးနောက် ပြောလေသည်— «သင့်ကို ငါ သိလို၏။ အို မျက်နှာလှသူ၊ သင်သည် မည်သူနည်း၊ ပြောပါလော့။»
शल्य उवाच
The verse highlights dharmic conduct in conversation: first offer due honor (pūjā/satkāra), then seek clarity through respectful inquiry. Ethical dialogue begins with reverence and proceeds with truth-seeking.
Indrāṇī (Śacī) becomes pleased on seeing the arriving lady, honors her formally, and then asks her to identify herself—setting up the forthcoming exchange about the visitor’s purpose and message.