उद्योगपर्व — अध्याय १३५: कुन्त्याः कृष्णं प्रति संदेशः
Kuntī’s Message to Kṛṣṇa
इसे सुनकर प्रत्येक क्षत्राणी विद्याशूर, तप:शूर, दानशूर, तपस्वी, ब्राह्मी शोभासे सम्पन्न, साधुवादके योग्य, तेजस्वी, बलवान, परम सौभाग्यशाली, महारथी, धैर्यवान्, दुर्धर्ष विजयी, किसीसे भी पराजित न होनेवाले, दुष्टोंका दमन करनेवाले, धर्मात्माओंके रक्षक तथा सत्य- पराक्रमी वीर पुत्रको उत्पन्न करती है ।। इति श्रीमहा भारते उद्योगपर्वणि भगवद्यानपर्वणि विदुलापुत्रानुशासनसमाप्तौ षट्त्रिंयाधिकशततमो<्ध्याय:
etat śrutvā pratyekaṃ kṣatrāṇī vidyāśūraṃ tapaḥśūraṃ dānaśūraṃ tapasvinaṃ brāhmīśobhasaṃpannaṃ sādhuvādakayogyaṃ tejasvinaṃ balavantaṃ parama-saubhāgyāśālinaṃ mahārathaṃ dhairyavantaṃ durdharṣa-vijayinaṃ kenāpi aparājitaṃ duṣṭa-damanaṃ dharmātma-rakṣakaṃ satya-parākramaṃ vīraṃ putram utpādayati || iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi bhagavadyānaparvaṇi vidulāputrānuśāsana-samāptau ṣaṭtriṃśy-adhika-śatatamo 'dhyāyaḥ ||
ဤစကားကို ကြားသော် က္ෂတ္တရိယ မိန်းမတိုင်းသည်—ပညာ၌ ရဲရင့်သူ၊ တပဿ၌ ရဲရင့်သူ၊ ဒါန၌ ရဲရင့်သူ၊ သီလတည်ကြည်သော တပသ္ဝီ၊ ဗြာဟ္မဏသရုပ်၏ တောက်ပမှုဖြင့် ပြည့်စုံသူ၊ သာဓုတို့ ချီးမွမ်းရန် ထိုက်သူ၊ တောက်ပ၍ အင်အားကြီးသူ၊ အလွန်ကံကောင်းသူ၊ မဟာရထီ၊ သတ္တိတည်ငြိမ်သူ၊ မအနိုင်ယူနိုင်သော အောင်မြင်သူ၊ မည်သူမျှ မရှုံးနိုင်သူ၊ မကောင်းသူတို့ကို နှိမ်နင်းသူ၊ ဓမ္မရှိသူတို့ကို ကာကွယ်သူ၊ အမှန်တကယ် ရဲရင့်သတ္တိရှိသော သူရဲကောင်းသားကို မွေးဖွားလေသည်။ ထို့ကြောင့် မဟာဘာရတ ဥဒ္ယောဂပရဝ၌၊ ဘဂဝဒ္ဒူတယာနပရဝ၌၊ ဝိဒုလာ၏ သားအပေါ် အမိနည်းပြဆုံးမမှု အဆုံးသတ်၏။
पुत्र उवाच