Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma
इस इतिहासमें जो कल्याणकारी उपदेश हो
ānandana mayā jāta dviṣatāṁ harṣavardhana | na mayā tvaṁ na pitrā ca jātaḥ kvābhyāgato hāsi ||
ဤသမိုင်းပုံပြင်ထဲ၌ ရှိသော ကောင်းကျိုးပေးသည့် အဆုံးအမများကို ယုဓိဋ္ဌိရ၏ ရှေ့တွင် အတိုင်းအတာမလွဲ ပြန်လည်ပြောကြားလော့။ ဗိဒုလာဟူသော အမည်ဖြင့် ကျော်ကြားသည့် က္ෂတ္တရိယ မိန်းမတစ်ဦးရှိခဲ့သည်။ သူမသည် မျိုးရိုးကောင်း၌ မွေးဖွား၍ ဂုဏ်သတင်းရှိ၊ တန်ခိုးတောက်ပ၊ မာနရှိ၊ အင်ဒြိယထိန်းနိုင်၊ က္ෂတ္တရိယဓမ္မကို အလွန်အမင်း လိုက်နာသူ၊ အဝေးမြင်သူဖြစ်သည်။ မင်းတို့၏ အစည်းအဝေးများတွင်လည်း သူမ၏ နာမည်ကြီးလှသည်။ သူမသည် သာသနာကျမ်းများစွာကို သိရှိပြီး မဟာပုရိသတို့၏ အဆုံးအမကို နားထောင်ကာ အကျိုးယူတတ်သူဖြစ်သည်။ တစ်ခါက သူမ၏သားသည် စင်ဓုဘုရင်ထံတွင် ရှုံးနိမ့်ပြီး အလွန်အမင်း စိတ်ဓာတ်ကျကာ အိမ်ပြန်လာ၍ အိပ်လျက်နေ하였다။ မိဖုရား ဗိဒုလာသည် ထိုအခြေအနေကို မြင်၍ မိမိ၏ သားရင်းကို ပြင်းပြင်းထန်ထန် ရှုတ်ချ하였다။ ဗိဒုလာက ပြောသည်— «အို သားရေ၊ ငါ့ဝမ်းမှ မွေးဖွားလာသော်လည်း ငါ့ကို ပျော်ရွှင်စေသူ မဟုတ်။ သင်သည် ရန်သူတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုကိုသာ တိုးပွားစေသူဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ငါသည် သင်သည် ငါ့မှ မမွေးဖွားခဲ့သကဲ့သို့၊ သင်၏အဖေကလည်း သင့်ကို မဖန်တီးခဲ့သကဲ့သို့ ထင်လာရသည်။ မဟုတ်လျှင် သင်ကဲ့သို့သော ကြောက်ရွံ့သူသည် ဘယ်က ပေါ်လာနိုင်သနည်း?»
वायुदेव उवाच
A kṣatriya must not collapse into shameful passivity after defeat; cowardice strengthens the enemy. Vidulā uses harsh, honor-based rhetoric to shock her son into reclaiming courage, self-respect, and duty.
After Vidulā’s son returns home dejected and sleeps following defeat by Sindhurāja, Vidulā rebukes him. In this verse she sarcastically calls him “bringer of joy,” then declares that his behavior is so disgraceful that she can hardly believe he is truly her son.