Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
ततो रथेन शुभ्रेण महता किडुकिणीकिना । कुरूणां पश्यतां द्रष्टं स््वसारं स पितुर्यया
tato rathena śubhreṇa mahatā kiḍukiṇīkinā | kurūṇāṃ paśyatāṃ draṣṭuṃ svasāraṃ sa pitur yayā ||
ထို့နောက် သူသည် အလှပဆုံးဖြစ်သော ကြီးမားသည့် ရထားတော်ကို စီး၍ ထွက်ခွာသွား၏။ ရထားတော်တွင် အလှဆင်ခေါင်းလောင်းများက ချိန်ချိန်မြည်သံထွက်နေပြီး၊ ကုရုတို့ကြည့်ရှုနေစဉ်တွင် ဖခင်အိမ်သို့ သွားနေခဲ့သော မိမိ၏ အစ်မ/ညီမကို တွေ့ရန် သွား၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် မိသားစုတာဝန်သည် ကိုယ်ပိုင်ခံစားချက်သာမက၊ ကုရုအကြီးအကဲများရှေ့တွင် မြင်သာထင်ရှားစွာ ဆောင်ရွက်ရသော လူမှုနှင့် သာသနာဓမ္မအလေးချိန်ရှိသည့် အကျင့်တရားဖြစ်ကြောင်းကို ထင်ဟပ်စေသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that dharma in a royal setting includes visible, socially accountable fulfillment of family obligations—acts like visiting and honoring kin are performed with propriety before the community, reinforcing ethical order.
A male figure departs in a splendid, ornamented chariot to visit his sister who is associated with her father’s house, and this departure occurs in full view of the Kurus, indicating a formal, court-observed action.