Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
तदनन्तर किंकिणीविभूषित उस विशाल एवं उज्ज्वल रथके द्वारा भगवान् श्रीकृष्ण समस्त कौरवोंके देखते-देखते अपनी बुआ कुन्तीसे मिलनेके लिये गये ।।
tadanantaraṁ kiṅkiṇīvibhūṣitena viśālena ca ujjvalena rathena bhagavān śrīkṛṣṇaḥ samastān kauravān paśyataḥ paśyataḥ svāṁ bāṁ kuntīṁ draṣṭuṁ yayau | iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi bhagavadyānaparvaṇi viśvarūpadarśane ekatriṁśadadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ |
ထို့နောက် ကောင်းကင်လင်းလက်သကဲ့သို့ တောက်ပ၍ ကြီးမားသော ရထားတော်ကို စီးတော်မူသော သခင် သရီကృష్ణသည် ခေါင်းလောင်းများဖြင့် အလှဆင်ထားသဖြင့် ချိန်ချိန်မြည်သံထွက်နေကာ၊ ကောရဝတို့ အားလုံး၏ မျက်စိရှေ့တင် မိမိ၏ ဖခင်ဘက် အဒေါ် ကုန္တီကို တွေ့ရန် သွားတော်မူ၏။ ဤသို့ဖြင့် ဥဒ္ယောဂပဗ္ဗအတွင်း «ဘဂဝဒ္ယာန» အပိုင်း၌ «ဗိශ්ဝရူပ ဒർശန» (စကြဝဠာရုပ်သဏ္ဍာန် မြင်ခြင်း) ကို အကြောင်းပြုသော အခန်းတစ်ရာသုံးဆယ်တစ်မြောက်သည် ပြီးဆုံး၏။
वैशम्पायन उवाच
Even amid political crisis, dharma expresses itself through right relationship and responsibility: Kṛṣṇa’s public movement toward Kuntī highlights fidelity to family bonds and compassionate counsel as part of ethical statecraft, not separate from it.
After the preceding events, Kṛṣṇa departs in a splendid, bell-adorned chariot and, in full view of the Kauravas, goes to meet Kuntī—his paternal aunt—marking a transition within his embassy narrative and closing the chapter themed around viśvarūpa-darśana.