Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
पाण्डवै: संशमं कृत्वा कृत्वा च सुहृदां वच: । सम्प्रीयमाणो मित्रैश्व चिरं भद्राण्यवाप्स्पसि
pāṇḍavaiḥ saṃśamaṃ kṛtvā kṛtvā ca suhṛdāṃ vacaḥ | samprīyamāṇo mitraiś ca ciraṃ bhadrāṇy avāpsyasi ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— «ပाण्डဝတို့နှင့် ငြိမ်းချမ်းရေး သဘောတူညီမှု ပြုလုပ်၍၊ သင့်အပေါ် ကောင်းကျိုးလိုလားသော မိတ်ဆွေသုဟృဒတို့၏ အကြံဉာဏ်ကို နားထောင်လျှင်၊ မိတ်ဖက်တို့နှင့် သဟဇာတဖြင့် နေထိုင်နိုင်မည်။ ပျော်ရွှင်စွာ အတူတကွ နေထိုင်ရင်း အချိန်ကြာမြင့်စွာ ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ရရှိလိမ့်မည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse commends choosing peace over escalation: reconcile with the Pāṇḍavas, listen to well-wishers, and maintain friendly alliances—this ethical restraint (saṃśama) leads to lasting welfare (bhadrāṇi).
In Udyoga Parva’s pre-war diplomacy, Vaiśaṃpāyana reports advice urging the addressee (implicitly the Kaurava side) to make a settlement with the Pāṇḍavas and accept the guidance of trusted friends, promising long-term prosperity if peace is embraced.