Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

वक्तुमिच्छामि तु सखे यथा जानासि मां पुरा । न तथा वित्तवानस्मि क्षीणं वित्तं च मे सखे

vaktum icchāmi tu sakhe yathā jānāsi māṃ purā | na tathā vittavān asmi kṣīṇaṃ vittaṃ ca me sakhe ||

နာရဒ မုနိက ပြောသည်– «မိတ်ဆွေ၊ ငါ ပြောချင်သေးသော အရာတစ်ခု ရှိသည်။ မင်းက အရင်က ငါ့ကို ငွေကြေးကြွယ်ဝသူဟု သိခဲ့သကဲ့သို့ ငါသည် ယခု မဟုတ်တော့။ မိတ်ဆွေ၊ ငါ့အရင်းအမြစ်များသည် ယနေ့ခေတ်တွင် လျော့နည်းသွားပြီ»။

{'vaktum''to speak, to say', 'icchāmi': 'I wish, I desire', 'tu': 'but, however, indeed', 'sakhe': 'O friend (vocative of sakhi)', 'yathā': 'as, in the manner that', 'jānāsi': 'you know (2nd person singular, present)', 'mām': 'me', 'purā': 'formerly, earlier', 'na tathā': 'not so, not in that same way', 'vittavān': 'wealthy, possessing wealth', 'asmi': 'I am', 'kṣīṇam': 'diminished, exhausted, reduced', 'vittam': 'wealth, property, means', 'ca': 'and', 'me': 'my, of me'}
{'vaktum':

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Worldly prosperity is unstable; one should speak truthfully about one’s condition without pride, and recognize that wealth can diminish—encouraging humility and detachment.

Nārada addresses a friend and clarifies that, contrary to the earlier impression of him as wealthy, his fortune has now declined; he prepares the listener for what he is about to explain.