धन-निरुक्ति तथा गालवस्य गुरुदक्षिणा-प्रसङ्गः
Etymology of Wealth and the Gurudakṣiṇā Predicament of Gālava
कि नु ते मनसा ध्यातमशुभं॑ धर्मदूषणम् | न हायं भवतः स्वल्पो व्यभिचारो भविष्यति,“तुमने अपने मनमें कौन-सा अशुभ चिन्तन किया है, जो धर्मको दूषित करनेवाला रहा है। मैं समझता हूँ, तुम्हारे द्वारा यहाँ कोई थोड़ा धर्मविरुद्ध कार्य नहीं हुआ होगा”
ki nu te manasā dhyātam aśubhaṃ dharmadūṣaṇam | na hāyaṃ bhavataḥ svalpo vyabhicāro bhaviṣyati |
နာရဒက ပြော၏— «သင်၏စိတ်၌ မင်္ဂလာမရှိသော အတွေးအခေါ် မည်သို့ကို စွဲမြဲစွာ တွေးနေသနည်း—ဓမ္မကို မဲညစ်စေမည့် အတွေးပင်လော? ဤအမှုသည် သင်အတွက် သေးငယ်သော ချော်လဲမှု မဟုတ်ဘဲ၊ ကြီးမားသော ဓမ္မလွန်ကျူးမှု ဖြစ်လာမည်ဟု ထင်ရ၏»။
नारद उवाच