Nahuṣa Abhiṣeka and the Crisis of Restraint (नहुषाभिषेकः—दमभ्रंशः)
] दुर्बलो5हं न मे शक्तिर्भवतां परिपालने । बलवागञ्जायते राजा बलं शक्रे हि नित्यदा
durbalo 'haṃ na me śaktir bhavatāṃ paripālane | balavān jāyate rājā balaṃ śakre hi nityadā ||
«ငါသည် အားနည်း၏။ သင်တို့ကို ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းရန် အင်အားမရှိ။ အားကောင်းသူသာ မင်းဖြစ်နိုင်သည်။ အမှန်တကယ် အင်အားသည် အိန္ဒြာ၌ အမြဲတမ်း တည်ရှိ၏»။
शल्य उवाच
Rulership is justified by capacity to protect: a king’s primary dharma is safeguarding others, and without strength (bala/śakti) one should not assume the burden of kingship; Indra is cited as the enduring exemplar of sovereign power.
Śalya speaks self-effacingly, declaring his inability to protect those addressing him and asserting that only the strong become kings, reinforcing a political-ethical standard for leadership by invoking Indra (Śakra) as the model of constant strength.