दक्षिणा-दिक्, पितृपक्ष-प्रतिष्ठा, तथा कर्मगतिः — Suparṇa’s Cosmographic Instruction
प्रोक्षिता यत्र बहवो वराहाद्या मृगा वने । शक्रेण यज्ञभागार्थे दैवतेषु प्रकल्पिता:
prokṣitā yatra bahavo varāhādyā mṛgā vane | śakreṇa yajñabhāgārthe daivateṣu prakalpitāḥ ||
ထိုအရပ်၌ တောအုပ်တစ်ခုရှိသည်။ ထိုတော၌ ဝက်တောနှင့် အခြားတောရိုင်းတိရစ္ဆာန်များစွာကို ရှက္ကရ (အိန္ဒြ) သည် မိမိ၏ ယဇ္ဈာအပိုင်းအခွဲ (ယဇ္ဈာဝေစု) ကို ရရှိစေရန် အတွက် သန့်စင်ရေဖြင့် ပရောက္ခိတ (consecrate) လုပ်ကာ နတ်တို့ထံ သတ်မှတ်ပေးအပ်ထားသည်။
युपर्ण उवाच
The verse highlights ritual and moral order: even potentially harmful forces (wild beasts) can be brought under a regulated, consecrated framework when directed toward a sanctioned purpose—here, the rightful distribution of sacrificial portions to the gods. It implies that legitimacy comes from proper consecration and rightful allocation (bhāga) within dharma.
The speaker points out a particular forest-region and identifies it by a traditional account: Indra (Śakra) had consecrated and designated many wild animals there—boars and others—assigning them to the deities in connection with securing the sacrificial share. It functions as a descriptive marker of place and a mythic explanation of why that area is associated with divine-ritual arrangements.