Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

तदलं ते विरोधेन शमं गच्छ नृपात्मज । वासुदेवेन तीर्थेन कुलं रक्षितुमहसि

tad alaṁ te virodhena śamaṁ gaccha nṛpātmaja | vāsudevena tīrthena kulaṁ rakṣitum arhasi ||

ကဏ္ဝက ပြောသည်— «မင်းသားရေ၊ ဤရန်ပြုခြင်းကို လုံလောက်ပြီ။ သင့်အတွက် အမှန်တကယ် အကျိုးမရှိ။ ငြိမ်းချမ်းရေးသို့ သွားလော့။ ဝါစုဒေဝ (သရီကృష్ణ) ကို သန့်ရှင်းသော အားကိုးရာအဖြစ် ယူဆောင်ကာ ပाण्डဝတို့နှင့် သဘောတူညီမှု ပြု၍ သင့်မျိုးရိုးကို ကာကွယ်သင့်၏»။

तत्that (thing/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अलम्enough; stop
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
तेfor you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
विरोधेनby opposition; by hostility
विरोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootविरोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
शमम्peace; reconciliation
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छgo; resort to
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
नृपात्मजO king’s son
नृपात्मज:
TypeNoun
Rootनृप-आत्मज
FormMasculine, Vocative, Singular
वासुदेवेनby/with Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
तीर्थेनas a refuge; as a sacred support
तीर्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Instrumental, Singular
कुलम्family; lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
रक्षितुम्to protect
रक्षितुम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou should; you are fit to
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
राजकुमारO prince
राजकुमार:
TypeNoun
Rootराज- कुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva
N
nṛpātmaja (a prince)
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
K
kula (lineage)

Educational Q&A

Hostility is portrayed as fruitless and self-destructive; the wiser course is śama (reconciliation). Aligning with Vāsudeva (Kṛṣṇa) as a moral and spiritual refuge enables the protection of one’s kula and dharma through peace rather than escalation.

Kaṇva addresses a prince amid rising conflict and urges him to abandon opposition, seek a settlement, and rely on Vāsudeva’s guidance/support so that the dynasty is preserved instead of being consumed by internecine war.