Previous Verse

Mahabharata 11.1.273Stree Parva, Adhyaya 1, Shloka 273

स्त्रीपर्व १: धृतराष्ट्रशोकः संजयाश्वासनं च

Strī Parva 1: Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Saṃjaya’s Consolation

शल्यश्न येन वै सर्व शल्यभूतं कृतं जगत्‌ । “दुःशासन

śalyaiḥ śalyam yena vai sarvaṃ śalyabhūtaṃ kṛtaṃ jagat | duḥśāsanaḥ durātmā rādhāputraḥ karṇaḥ duṣṭātmā śakuniḥ durbuddhiḥ citrasenaḥ tathā | ye sarvaṃ jagat śalyamayaṃ (kaṇṭakākīrṇaṃ) kṛtavantaḥ te śalyāḥ—ete eva duryodhanasya mantriṇaḥ āsan |

ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်— ကမ္ဘာလောကတစ်ခုလုံးကို ဆူးခက်များဖြင့် ပြည့်နှက်သကဲ့သို့ နာကျင်မှု၏ လယ်ကွင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲစေခဲ့သော ဆူးတံကဲ့သို့သော လူတို့—ဒုဿာသန၊ ရာဓာ၏သား ကർဏ (စိတ်ဆိုးယုတ်သူ)၊ မကောင်းသောအကြံရှိသော သကునိ၊ အကြံမကောင်းပေးသော စိတြစေန နှင့် အခြားသူတို့—ကြောင့် လောကသည် “ဆူးပြည့်” လာခဲ့သည်။ ထိုဆူးတံကဲ့သို့သော လူတို့ပင် ဒုရျောဓန၏ ဝန်ကြီးများနှင့် အနီးကပ် အကြံပေးများဖြစ်၍၊ သူတို့၏ အကြံသည် ရက်စက်မှုကို ပိုမိုတိုးပွားစေကာ အဖြစ်အပျက်များကို ပျက်စီးရာသို့ မောင်းနှင်ခဲ့သည်။

शल्यश्नःthe thorn-eater (lit.), one who feeds on thorns; a tormentor
शल्यश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्यश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby whom/with whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
शल्यभूतम्become a thorn/torment (thorn-like)
शल्यभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशल्यभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्made, rendered (past passive participle)
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Accusative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duḥśāsana
K
Karṇa
R
Rādhā
Ś
Śakuni
C
Citrasena
D
Duryodhana
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse condemns destructive counsel: when leaders surround themselves with morally corrupt advisers, their influence becomes like thorns that wound society. Ethical governance requires wise, dharmic counsel; otherwise adharma spreads and collective suffering follows.

In the opening of the Strī Parva, Vaiśaṃpāyana characterizes Duryodhana’s key associates—Duḥśāsana, Karṇa, Śakuni, Citrasena, and others—as ‘thorns’ who made the world painful. The statement frames the aftermath of war by identifying the toxic circle that fueled hostility and catastrophe.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App