Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

धर्म्यविजय-नियमाः

Rules for Dharmic Victory in Kṣatriya Engagement

आत्मानमात्मना हन्ति पापो निकृतिजीवन: । सज्जनोंका धर्म सदा सत्पुरुषोंमें ही रहा है। अतः उसका आश्रय लेकर उसे नष्ट न करे। धर्मयुद्धमें तत्पर हुआ जो क्षत्रिय अधर्मसे विजय पाता है

ātmānam ātmanā hanti pāpo nikṛtijīvanaḥ |

ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်—လှည့်ဖြားမှုကို အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအဖြစ် ပြုသော အပြစ်သားသည် မိမိကိုယ်တိုင်ဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးလေ၏။ ဓမ္မသည် သာသနာကောင်းသူ၊ သုစရိုက်မြတ်သူတို့နှင့်အတူ အမြဲတည်၏။ ထို့ကြောင့် ဓမ္မကို အားကိုး၍ ၎င်းကို မပျက်စီးစေသင့်။ စစ်ပွဲ၌ပင် က္ෂတ္တရိယတစ်ဦးက အဓမ္မဖြင့်—လှည့်ကွက်နှင့် သစ္စာဖောက်မှုဖြင့်—အောင်ပွဲကို ရယူလိုလျှင်၊ ထိုသူသည် မိမိ၏ ပျက်စီးခြင်းကို မိမိလက်ဖြင့်ပင် ခေါ်ယူလေ၏။

आत्मानम्oneself (as object)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
हन्तिkills/destroys
हन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
पापःsinful (man)
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
निकृतिजीवनःone whose livelihood is deceit/cheating
निकृतिजीवनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृति-जीवन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

That deceit as a way of life is ultimately self-destructive: a person who pursues victory or gain through adharma undermines his own welfare. Dharma is sustained among the good, so one should rely on it rather than damage it for short-term success.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on kingship and dharma after the war. Here he warns that even in the context of warfare, a kṣatriya must not seek victory through fraud; such conduct rebounds upon the doer and leads to ruin.