Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
आशीविषै: परिवृतः कूपस्त्वमसि पार्थिव । दुर्गतीर्था बृहत्कूला कारीरा वेत्रसंयुता
āśīviṣaiḥ parivṛtaḥ kūpas tvam asi pārthiva | durgatīrthā bṛhatkūlā kārīrā vetra-saṁyutā ||
ဘိဿမက မိန့်တော်မူသည်– «အို မင်းကြီး၊ သင်သည် အဆိပ်ပြင်းမြွေများ ဝိုင်းရံထားသော ရေတွင်းကဲ့သို့ပင်—နီးကပ်ရန် ခက်ခဲ၍ ခြေလှမ်းတိုင်းမှာ လှည့်စားမှုရှိသည်။ ကမ်းပါးကျယ်ဝန်းပြီး ဆူးပင်ရိဒ်များနှင့် ကြံပင်များ ထူထပ်စွာ ဖုံးလွှမ်းနေသည်။ အကျိုးကို မျှော်လင့်ကာ သင့်ထံ နီးလာသူသည် အကာအကွယ်ထက် အန္တရာယ်ကို ပိုမိုတွေ့ရလိမ့်မည်»။
भीष्म उवाच
A ruler (or any powerful person) should be approachable and safe for those seeking help; when one is surrounded by ‘poison’—anger, greed, cruelty, or corrupt associates—people who come near are harmed. Ethical authority requires inner restraint and a protective, not predatory, presence.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma and proper conduct. Here he uses a sharp metaphor: the king is compared to a well that ought to provide relief, yet is rendered dangerous by serpents and obstructing growth—signaling that the king’s current disposition or environment makes seeking his aid perilous.