Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
प्रमादाद्धि स्खलेद् राजा स्खलिते नास्ति जीवितम् । अन्मनिं दीप्तमिवासीदेद् राजानमुपशिक्षित:
pramādād dhi skhaled rājā skhalite nāsti jīvitam | agnim dīptam ivāsīded rājānam upaśikṣitaḥ ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်— ပေါ့လျော့မှုကြောင့် မင်းသည် အမှားသို့ လျှောကျနိုင်သည်။ မင်းက လျှောကျသွားလျှင် (သူ့ကို မှီခိုသူတို့အတွက်) အသက်ဘေးကင်းမည်ဟု မဆိုနိုင်။ ထို့ကြောင့် ပညာသင်ကြားပြီး သတိပညာရှိသူသည် မင်းအနီးသို့ ချဉ်းကပ်၍ နေထိုင်ရာတွင် မီးတောက်လောင်နေသကဲ့သို့ သတိကြီးစွာ၊ အမြဲနိုးကြားစွာ ပြုရမည်။
भीष्म उवाच
Negligence around power is perilous: a ruler’s lapse can quickly turn into lethal danger for dependents. Therefore, one who serves or approaches a king must remain disciplined, cautious, and self-controlled—like someone standing near a blazing fire.
In the Shanti Parva’s instruction on governance and conduct, Bhishma warns about the volatility of royal favor and the risks created by a king’s moment of error. He counsels the educated attendant to keep careful vigilance in the king’s presence.