Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
त॑ राजा प्रत्युवाचेदं यत् किंचिन्मां भवान् वदेत् । कस्मादहं न क्षमेयमाकाड्क्षन्नात्मनो हितम्
rājā pratyuvācedaṃ yat kiṃcin māṃ bhavān vadet | kasmād ahaṃ na kṣameyam ākāṅkṣann ātmano hitam ||
ဘိဿမက ပြောသည်။ မင်းကြီးက ပြန်လည်ဆိုသည်— «သင် ငါ့အား ပြောလိုသမျှကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ ပြောပါ။ ငါသည် ကိုယ့်အကျိုး၊ ကိုယ့်လုံခြုံရေးကို ရှာဖွေနေသူဖြစ်သဖြင့် သင့်ကို အဘယ်ကြောင့် မလွှတ်မပေးရမည်နည်း။ အို ဗြာဟ္မဏအထူးမြတ်၊ သင်လိုသမျှ ပြောပါ။ သင် အမိန့်ပေးသော်လည်းကောင်း အကြံပေးသော်လည်းကောင်း ငါသည် လိုက်နာမည်ဟု ကတိပြုသည်»။
भीष्म उवाच
A ruler should welcome truthful counsel without fear or retaliation; forgiveness and receptivity to guidance are presented as practical dharma that protects one’s own welfare and the stability of rule.
In Bhishma’s narration, the king responds to a Brahmin/ascetic by inviting him to speak freely and promising forgiveness and obedience to what is advised, signaling the king’s commitment to ethical governance and self-correction.