Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
तेन विप्रकृता: सर्वे राजयुक्ता: कुरूद्वह । तमस्यभिप्रसुप्तस्य निशि काकमवेधयन्
tena viprakṛtāḥ sarve rājayuktāḥ kurūdvaha | tamasy abhiprasuptasya niśi kākam avedhayan ||
ဘိဿမက ပြောသည်– «ကူရုတို့အနက် အထွတ်အထိပ်သူရဲကောင်းရေ၊ ထိုရသီ၏ အပြစ်တင်တိမ်းရှောင်ခြင်းကြောင့် အရှက်ရ၍ နာကြည်းသွားသော မင်း၏ အရာထမ်းအားလုံးသည် ညအမှောင်ထဲတွင် အိပ်ပျော်နေသော ကျီးကို မြားဖြင့် ထိုးဖောက်ကာ သတ်လိုက်ကြသည်»။
भीष्म उवाच
Humiliation and wounded pride can provoke disproportionate retaliation; dharma requires restraint and discernment, especially for those connected with royal authority, because impulsive violence quickly becomes adharma.
After being slighted by a sage, the king’s attendants act at night in the dark and shoot a sleeping crow with an arrow, killing it—an act presented as a morally blameworthy response born from resentment.