Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
अफड---रू- पज्चषष्टितमो< ध्याय: इन्द्ररूपधारी विष्णु और मान्धाताका संवाद इन्द्र उवाच एवंवीर्य: सर्वधर्मोपपन्न: क्षात्र: श्रेष्ठ: सर्वधर्मेषु धर्म: । पाल्यो युष्माभिलोंकहितैरुदारै- विंपर्यये स्पादभव: प्रजानाम्
indra uvāca | evaṁvīryaḥ sarvadharmopapannaḥ kṣātraḥ śreṣṭhaḥ sarvadharmeṣu dharmaḥ | pālyo yuṣmābhir lokahitair udārair viparyaye syād abhavaḥ prajānām ||
အိန္ဒြက မိန့်တော်မူသည်– «အို ဘုရင်တော်၊ ဤသို့ က္ṣātra-dharma (က்ன္သာတရဓမ္မ) ဟူသော စစ်သူရဲဓမ္မသည် အင်အားကြီး၍ ဓမ္မအားလုံးအနက် အမြင့်ဆုံးဟု ကြေညာထားသည်။ အထောက်အကူပြု သီလဂုဏ်အပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံသည်။ ထို့ကြောင့် လောကအကျိုးကို ရှာဖွေသော သင်ကဲ့သို့ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသူတို့သည် ဤက္ṣātra-dharma ကို အမြဲတမ်း ထိန်းသိမ်းလိုက်နာရမည်။ ၎င်းကို ပြောင်းပြန်လုပ်ခြင်း သို့မဟုတ် လျစ်လျူရှုခြင်းရှိလျှင် ပြည်သူတို့ ပျက်စီးသို့ ကျရောက်မည်»။
इन्द्र उवाच
The verse teaches that kṣātra-dharma (royal/warrior duty) is foremost because it safeguards social order: a ruler must actively uphold protection, justice, and public welfare; neglect of this duty leads to the ruin of the people.
Indra addresses a king, urging him to maintain kṣātra-dharma for the sake of lokahita (public good). The statement frames kingship as a moral responsibility: when royal duty is inverted or abandoned, the subjects suffer destruction.