अहमप्यत्र वत्स्यामि गोमत्या: पुलिने शुभे | काल॑ परिमिताहारो यथोक्तं परिपालयन्,मैं भी यहाँ गोमतीके सुन्दर तटपर परिमित आहार करके तुम्हारे बताये हुए समयकी प्रतीक्षा करता हुआ निवास करूँगा
aham apy atra vatsyāmi gomatyaḥ puline śubhe | kāla-parimitāhāro yathoktaṃ paripālayan ||
«ကျွန်ုပ်လည်း ဤနေရာတွင်ပင် နေထိုင်မည်—ဂိုမတီမြစ်၏ မင်္ဂလာရှိသော ကမ်းပါးပေါ်တွင်။ အစားအစာကို ကန့်သတ်၍ သတ်မှတ်ထားသည့်အတိုင်း လိုက်နာကာ ချိန်းထားသော အချိန်ကို စောင့်မျှော်မည်»။
ब्राह्मण उवाच
The verse emphasizes dharmic discipline: accepting guidance, regulating one’s appetites (measured food), and patiently waiting for the proper time—showing self-control and fidelity to a vow or instruction.
A Brahmin declares his decision to remain on the beautiful bank of the Gomati River, following the previously given instructions precisely, sustaining himself with a time-regulated diet while awaiting the appointed time.