केचिन्मोक्ष॑ प्रशंसन्ति केचिद् यज्ञफलं द्विजा: । वानप्रस्थाश्रया: केचिद् गार्हस्थ्यं केचिदास्थिता:
kecin mokṣaṁ praśaṁsanti kecid yajñaphalaṁ dvijāḥ | vānaprasthāśrayāḥ kecid gārhasthyaṁ kecid āsthitāḥ ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်– «အချို့က မောက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ကို ချီးမွမ်းကြ၏။ အချို့ကတော့ အို ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) တို့၊ ယဇ္ဉ၏ အကျိုးफलကို ချီးမွမ်းကြ၏။ အချို့က တောနေသူ (ဝါနပရಸ್ಥ) ၏ စည်းကမ်းကို အားကိုးကြပြီး၊ အချို့က အိမ်ထောင်ရှင် (ဂါဟသ္ထ) ၏ လမ်းစဉ်၌ တည်နေကြ၏»။
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights the plurality of dharmic aims and disciplines: some prioritize mokṣa (liberation), others pursue ritual action for its meritorious results, and people align themselves with different āśramas (householder or forest-dweller). It frames a discussion on how varied paths are advocated within the tradition.
A brāhmaṇa speaker is describing the diversity of viewpoints among the twice-born regarding the highest good and proper conduct—contrasting praise of liberation with praise of sacrificial rewards, and noting differing commitments to the gṛhastha and vānaprastha stages.