Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

जनमेजय उवाच श्वेतद्वीपातन्निवृत्तेन नारदेन सुर्िणा

janamejaya uvāca śvetadvīpāt tannivṛttena nāradena surarṣiṇā

ဇနမေဇယ မင်းက မေးလေ၏— «သွေးတဒွီပမှ ပြန်လည်ရောက်လာသော ဒေဝဣသိ နာရဒသည် မည်သို့သော သတင်းကို ပြောကြားခဲ့သနည်း?»

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
श्वेतद्वीपात्from Śvetadvīpa
श्वेतद्वीपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्वेतद्वीप
FormMasculine, Ablative, Singular
तत्from that (place/there)
तत्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Ablative, Singular
निवृत्तेनby (one) returned
निवृत्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनि-वृत्
FormMasculine, Instrumental, Singular, Past passive participle (क्त)
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुरिणाby the sage/seer
सुरिणा:
Karana
TypeNoun
Rootसुरि
FormMasculine, Instrumental, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
N
Nārada
Ś
Śvetadvīpa

Educational Q&A

The verse frames dharmic learning as disciplined inquiry: a king seeks authoritative testimony from a realized sage, implying that ethical and spiritual knowledge is best approached through respectful questioning and reliable sources.

Janamejaya introduces a question about Nārada’s return from Śvetadvīpa, setting up a report or teaching that Nārada is expected to deliver based on what he witnessed or learned there.