धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
त्रितोपघाताद वैरूप्यमेकतो<थ द्वितस्तथा । प्राप्स्येते वानरत्वं हि प्रजापतिसुतावृषी,त्रित नामक मुनिके साथ विश्वासघात करनेके कारण एकत और द्वित--ये दो प्रजापतिके पुत्र ऋषि विरूप वानरयोनिको प्राप्त होंगे
tritopaghātād vairūpyam ekato 'tha dvitastathā | prāpsyete vānaratvaṃ hi prajāpatisutāvṛṣī ||
ဘိရှ္မက ပြောသည်—“တရိတဟု အမည်ရသော ရသီကို သစ္စာဖောက်၍ ထိခိုက်စေခဲ့သဖြင့်၊ ပရာဇာပတိမှ မွေးဖွားသော ရသီနှစ်ပါး—ဧကတနှင့် ဒ္ဝိတ—တို့သည် ရုပ်ပျက်ကွက်ကွင်းမှုကို ခံရပြီး၊ အမှန်တကယ် မျောက်မျိုးအဖြစ် မွေးဖွားရလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ယုံကြည်မှုကို ဖောက်ဖျက်ခြင်းသည် သင့်လျော်သော ကံအကျိုးကို ယူဆောင်လာကာ အရှက်ကွဲခြင်းနှင့် အဆင့်ကျဆင်းခြင်းကို အမှတ်အသားတင်စေသည်။”
(भीष्म उवाच
Betrayal and harmful deceit toward a trusting person—especially a sage—produces inevitable karmic retribution: loss of honor, distortion of one’s rightful state, and a fall into a lower condition.
Bhishma states that Ekata and Dvita, sons of Prajāpati, will suffer deformity and be born as monkeys because they wronged (betrayed and harmed) the sage Trita.