Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

यं प्रविश्य भवन्तीह मुक्ता वै द्विजसत्तमा: । स वासुदेवो विज्ञेय: परमात्मा सनातन:

yaṁ praviśya bhavantīha muktā vai dvijasattamāḥ | sa vāsudevo vijñeyaḥ paramātmā sanātanaḥ ||

ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်— “ထိုအရာထဲသို့ ဝင်ရောက်ခြင်းအားဖြင့် နှစ်ကြိမ်မွေးတို့အနက် အမြတ်ဆုံးများ ဤနေရာ၌ပင် လွတ်မြောက်ကြသည့် ထိုအရာကို ဝါစုဒေဝ—ထာဝရ အမြင့်ဆုံး အတ္တဟူ၍ သိမှတ်ရမည်။”

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भवन्तिbecome / are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world/state)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मुक्ताःliberated
मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजसत्तमाःbest of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe / that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुदेवःVāsudeva
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
विज्ञेयःis to be known / should be understood
विज्ञेयः:
TypeAdjective
Rootवि-ज्ञेय
FormMasculine, Nominative, Singular, तव्यत्/अनीयर् sense (gerundive: 'to be known')
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal
सनातनः:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva
P
Paramātmā
D
Dvijasattamāḥ (foremost twice-born)

Educational Q&A

Liberation is attained by ‘entering’ (i.e., realizing and abiding in) the Supreme Reality; that Supreme Self is to be known as Vāsudeva—eternal Paramātmā. The verse equates the goal of mokṣa with knowledge/realization of Vāsudeva as the highest Self.

In the Śānti Parva’s instruction on peace and ultimate good, Bhīṣma is teaching about the highest principle. Here he concludes a description of the transcendent Self by stating that the sages/foremost twice-born become liberated by entering that Reality, which should be recognized as Vāsudeva, the eternal Paramātmā.