धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
नावासुदेवभक्ताय त्वया देयं कथंचन । नरेश्वर! इस प्रकार यह ऋषिसम्बन्धी आख्यान परम्परासे प्राप्त हुआ है। जो भगवान् वासुदेवका भक्त न हो, उसे किसी तरह भी इसका उपदेश तुम्हें नहीं देना चाहिये || १२५३ || (आख्यानमुतन्तमं चेदं श्रावयेद् यः सदा नृप । तदैव मनुजो भक्त: शुचिर्भूत्वा समाहित: ।।
nā vāsudeva-bhaktāya tvayā deyaṃ kathaṃcana | nareśvara! evaṃ ṛṣi-sambandhī ākhyāna-paramparayā prāptaṃ | yo bhagavān vāsudevasya bhakto na bhavati, tasmai kathaṃcid api asyopadeśas tvayā na dātavyaḥ || (ākhyānam uttamaṃ cedam śrāvayed yaḥ sadā nṛpa | tadaiva manujo bhaktaḥ śucir bhūtvā samāhitaḥ || prāpnuyād acirād rājan viṣṇulokaṃ sanātanam |) matto 'nyāni ca te rājann upākhyāna-śatāni vai
ဘီရှ္မက ပြောသည်—“အို မင်းကြီး၊ ဝါစုဒေဝ (Vāsudeva) ကို မယုံကြည်မကိုးကွယ်သူအား ဤသင်ကြားချက်ကို မည်သို့မျှ မပေးရ။ ဤသို့ ရသေ့တို့နှင့် ဆက်နွယ်သော ဤအကြောင်းအရာသည် အစဉ်အလာမပြတ် လက်ဆင့်ကမ်းလာခြင်းဖြစ်သည်။ ဝါစုဒေဝ ဘုရားရှင်ကို မ भक्त မဟုတ်သူအား သင်က မည်သို့မျှ မသင်ကြားသင့်။ ထို့ပြင် အို အုပ်စိုးရှင်၊ ဤအထူးမြတ်သော ဥပခ္ယာနကို အမြဲတမ်း ရွတ်ဖတ်သူ သို့မဟုတ် နားထောင်စေသူသည် သန့်ရှင်း၍ စိတ်တည်ငြိမ်ကာ भक्त ဖြစ်လာပြီး မကြာမီ ဗိဿဏု (Viṣṇu) ၏ ထာဝရလောကသို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ထို့အပြင် အို မင်းကြီး၊ သင့်အား ပြောပြရန် သင်ခန်းစာပေးသော ပုံပြင်ရာပေါင်းများစွာလည်း ငါ့ထံ၌ ရှိသေးသည်။”
भीष्म उवाच
Sacred instruction is to be entrusted only to those who have devotion to Vāsudeva; faithful hearing/recitation of such a narrative purifies the mind and leads to the eternal realm of Vishnu.
Bhishma, addressing the king, concludes an inherited rishi-tradition account by warning against teaching it to non-devotees, praises the spiritual fruit of regularly reciting it, and then signals that he has many more instructive tales to relate.