Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
गरुत्मानथ विक्षिप्य पक्षौ मारुतवेगवान् | विवेश विवरं भूमेर्यत्रास्ते पार्थिवो वसु:,यह आज्ञा पाकर वायुके समान वेगशाली गरुड अपने दोनों पंख फैलाकर उड़े और पातालमें जहाँ राजा वसु विराजमान थे, घुस गये
garutmān atha vikṣipya pakṣau mārutavegavān | viveśa vivaraṃ bhūmer yatrāste pārthivo vasuḥ ||
ဘိဿမက ပြောသည်– ထို့နောက် လေကဲ့သို့ လျင်မြန်သော ဂရုဍာသည် တောင်ပံနှစ်ဖက်ကို ဖြန့်၍ ပျံတက်၏။ အမိန့်ကို လက်ခံပြီးနောက် မြေကြီး၏ အပေါက်ထဲသို့ ဝင်ကာ အောက်လောကသို့ ဆင်းသွား၍ မင်းဝသု နေထိုင်ရာသို့ ရောက်လေ၏။
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined responsiveness: once a legitimate command or duty is received, one should act decisively and without hesitation, using one’s full capacity to accomplish the task.
Garuḍa, moving with wind-like speed, spreads his wings and enters a fissure in the earth, descending to the subterranean realm where King Vasu is dwelling.