Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
प्राप्स्यसे5स्मदनुध्यानान्मा च त्वां ग्लानिरस्पृशत् । न क्षुत्पिपासे राजेन्द्र भूमेश्छिद्रे भविष्यत:
prāpsyase ’smad-anudhyānān mā ca tvāṁ glānir aspṛśat | na kṣut-pipāse rājendra bhūmeś chidre bhaviṣyataḥ ||
ဘီဿမက ဆိုသည်– «ငါ့ကို သတိရ၍ ငါ့အပေါ် တရားသဘောဖြင့် စူးစမ်းသုံးသပ်လျှင် သင်လိုအပ်သမျှကို ရလိမ့်မည်။ စိတ်ညစ်ညူးမှု မထိပါစေနှင့်။ အို မင်းတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသော မင်းကြီး၊ မြေကြီးတွင် ချို့တဲ့ကျပ်တည်းမှု ဖြစ်ပေါ်သော်လည်း သင်အတွက် ဆာလောင်ခြင်းနှင့် ရေငတ်ခြင်း မရှိလိမ့်မည်»။
भीष्म उवाच
A righteous king should not succumb to despair; steadiness of mind and trust in dharmic counsel sustain one even in times of scarcity. Remembrance of wise instruction (anudhyāna) is presented as a source of strength and assurance.
In Śānti Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira after the war. Here he reassures the king: by keeping Bhīṣma’s counsel in mind, Yudhiṣṭhira will attain his aims and will not be overcome by dejection; even during hardship in the realm, he will not suffer hunger and thirst.