Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अवश्यं तपसा तेषां फलितव्यं नृपोत्तम । यतस्त्वं सहसा भ्रष्ट आकाशान्मेदिनीतलम्
avaśyaṃ tapasā teṣāṃ phalitavyaṃ nṛpottama | yatastvaṃ sahasā bhraṣṭa ākāśān medinītalam ||
ဘီဿမက ဆိုသည်– «အို မင်းတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသော မင်းကြီး၊ ထို မဟာဗြာဟ္မဏတို့၏ တပဿာသည် မဖြစ်မနေ အကျိုးဖြစ်ထွန်းပြီးသားပင်—သင်သည် တစ်ခဏတည်းကောင်းကင်မှ မြေပြင်သို့ ရုတ်တရက်ကျဆင်းလာခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် အုပ်ချုပ်သူသည် ထိုသို့သော ဗြာဟ္မဏတို့ကို အမြဲတမ်း ဂုဏ်ပြုရမည်၊ အကြောင်းမူကား သူတို့၏ ဓမ္မတေဇသည် မလွဲမသွေ မြင်သာသော အကျိုးဆက်ကို ပေးတတ်သည်»။
भीष्म उवाच
A king should consistently honor and respect brāhmaṇas/ascetics, because the power generated by their tapas inevitably produces results; disregarding them can lead to sudden downfall.
Bhīṣma explains a sudden fall of the king from the sky to the earth as the manifest ‘fruit’ of the brāhmaṇas’ austerities, using the event to reinforce a lesson on royal conduct and reverence toward spiritual authority.