Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

ऊचुर्वसुं विमानस्थ॑ देवपक्षार्थवादिनम्‌ । यह सुनकर वे सभी सूर्यके समान तेजस्वी ऋषि कुपित हो उठे और विमानपर बैठकर देवपक्षकी बात कहनेवाले वसुसे बोले--

ūcur vasuṃ vimānasthaṃ devapakṣārthavādinam |

ဘိဿမက ပြောသည်– ထိုသို့ကြားသော် နေကဲ့သို့ တောက်ပသော ရှင်ရသီတို့ အားလုံးသည် ဒေါသထွက်လာကြ၏။ သူတို့သည် ကောင်းကင်ယာဉ်ပေါ်တွင် ထိုင်ကာ နတ်ဘက်ကို ထောက်ခံ၍ အကြောင်းပြောနေသော ဝသုအား ခေါ်ဆို၍၊ မိမိတို့ထင်မြင်သည့် သင့်လျော်သော လမ်းစဉ်ကို ဆန့်ကျင်ကာ ဘက်လိုက်နေသည်ဟု ရင်ဆိုင်ပြောဆိုကြ၏။

ऊचुःsaid/spoke
ऊचुः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वसुम्Vasu (name), to Vasu
वसुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Accusative, Singular
विमानस्थम्seated/standing in a chariot (vimāna)
विमानस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमान-स्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
देवपक्षार्थवादिनम्one who argues/speaks in favor of the gods' side
देवपक्षार्थवादिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेव-पक्ष-अर्थ-वादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vasu
R
Rishis (sages)
D
Devas (gods)
V
Vimana (celestial chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between partisan advocacy and adherence to dharma as understood by the wise: taking a factional stance (even for the gods) can invite censure when it conflicts with principled judgment and the moral authority of sages.

After hearing Vasu’s words, the sun-bright sages become angry and address him directly. Vasu is described as seated in a vimana and as one who is arguing for the gods’ side, setting up a confrontation between his factional argument and the sages’ response.