Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

त्वष्टेव विहित॑ यन्त्र यथा चेष्टयितुर्वशे । कर्मणा कालयुक्तेन तथेदं चेष्टते जगत्‌

tvaṣṭeva vihitaṃ yantraṃ yathā ceṣṭayitur vaśe | karmaṇā kālayuktena tathedaṃ ceṣṭate jagat ||

ဗျာသက ပြော၏— တ္ဝஷ္ဋೃ (Tvaṣṭṛ) က ဖန်တီးထားသော စက်ကိရိယာတစ်ခုသည် လည်ပတ်စေသူ၏ အလိုတော်အတိုင်း လှုပ်ရှားသကဲ့သို့၊ ဤလောကကြီးလည်း ထိုနည်းတူ လှုပ်ရှားသည်— ကမ္မ၏ အင်အားကြောင့် မောင်းနှင်ခံရပြီး ကာလ (အချိန်) နှင့် ချိတ်ဆက်ထားသည်။ ဤဥပမာ၏ သဘောတရားမှာ သတ္တဝါနှင့် ဖြစ်ရပ်များသည် ကမ္မနှင့် ကာလတို့၏ ပေါင်းစည်းအုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ဖြစ်ပေါ်သွားကြောင်းကို ပြသ၍ ကိုယ်ပိုင်အာဏာအပေါ် မာနကို လျော့ချစေပြီး စဉ်းစားသိမြင်မှု၊ ထိန်းချုပ်မှုနှင့် စကြဝဠာစည်းကမ်းအတွင်း တာဝန်ယူမှုကို တိုက်တွန်းခြင်း ဖြစ်သည်။

त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan)
त्वष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootत्वष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विहितम्arranged/constructed
विहितम्:
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु: धा)
FormNeuter, Nominative, Singular
यन्त्रम्a machine/device
यन्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootयन्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
चेष्टयितुःof the operator/one who makes it act
चेष्टयितुः:
TypeNoun
Rootचेष्टयितृ (from causative of चेष्ट्)
FormMasculine, Genitive, Singular
वशेunder control/in the power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
कर्मणाby action/through deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
काल-युक्तेनconnected with time; time-conditioned
काल-युक्तेन:
TypeAdjective
Rootकालयुक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
चेष्टतेacts/moves/functions
चेष्टते:
TypeVerb
Rootचेष्ट्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
जगत्the world/universe
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
T
Tvaṣṭṛ
Y
yantra (machine/device)
K
karma
K
kāla (time)
J
jagat (world)

Educational Q&A

The verse teaches that worldly activity is governed by the combined forces of karma (causal action) and kāla (time). Like a crafted machine that moves under an operator’s control, the world’s motions are not merely personal whim; this encourages humility about individual control while still recognizing ethical responsibility for one’s actions.

In Śānti Parva’s didactic setting, Vyāsa offers a philosophical analogy to explain how events unfold. He compares the world’s functioning to a mechanism made by Tvaṣṭṛ, emphasizing that beings act within a larger framework shaped by karma and time.