Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
अचोटद्यमानानि यथा पुष्पाणि च फलानि च । स्वं काल॑ नातिवर्तन्ते तथा कर्म पुरा कृतम्
acoṭadyamānāni yathā puṣpāṇi ca phalāni ca | svaṃ kālaṃ nātivartante tathā karma purā kṛtam ||
ဘိဿမက မိန့်တော်မူသည်– «ပန်းနှင့်အသီးတို့သည် အတင်းအကျပ် မနှိုးဆော်ဘဲ မိမိရာသီအချိန်ရောက်သော် သစ်ပင်ပေါ်တွင် ပေါက်ဖွားလာသကဲ့သို့၊ အတိတ်က ပြုခဲ့သောကံလည်း မိမိအကျိုးပေးရမည့် သတ်မှတ်အချိန်ကို မကျော်လွန်နိုင်။ ကံ၏အကျိုးပေးခြင်းသည် မိမိသင့်တော်သောအခါ ရောက်လာလျှင် မလွဲမသွေ ရောက်လာသည်»။
भीष्म उवाच
Karma ripens according to its own proper time: past actions inevitably yield results when the conditions and season are ready, just as a tree naturally produces flowers and fruits in due season without external coercion.
In the instruction-heavy Shanti Parva, Bhishma is teaching about dharma and the workings of moral causality. Here he uses a natural analogy—seasonal flowering and fruiting—to explain that the fruition of previously performed actions cannot be hastened or avoided beyond its destined time.