Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
दोषदर्शी तु गार्हस्थ्ये यो व्रजत्या श्रमान्तरे । उत्सृजन् परिगृह्नंश्व॒ सोडपि सड्भान्न मुच्यते
doṣadarśī tu gārhasthye yo vrajaty āśramāntare | utsṛjan parigṛhṇaṃś ca so 'pi saṅgān na mucyate ||
ဇနကမင်းက ဆိုသည်– «အိမ်ထောင်ရှင်ဘဝတွင် အပြစ်ကို မြင်၍ ထိုဘဝကို စွန့်ပြီး အခြား အာရှရမ်သို့ သွားသူတစ်ဦးပင်လျှင် တစ်ဖက်မှာ စွန့်လွှတ်သလို တစ်ဖက်မှာ ပြန်လည် လက်ခံယူရသည်။ ထို့ကြောင့် သူလည်း ကပ်ငြိမှု၏ အပြစ်မှ မလွတ်မြောက်သေးပေ»။
जनक उवाच
Renunciation is not accomplished merely by leaving the householder life; as long as one continues to abandon some things and grasp others, attachment persists. Freedom comes from inner non-clinging rather than external relocation.
King Janaka is speaking in a didactic context in the Śānti Parva, critiquing superficial renunciation: a person who condemns gṛhastha and shifts to another āśrama still remains bound by saṅga because the mind continues the pattern of giving up and taking up.