Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
डन्द्वैस्तैस्तैस्त्वपहत: सर्वतः परिशड्कित: । बहुप्रत्यर्थिकं राज्यमुपास्ते गणयन्निशा:,वह नाना प्रकारके द्वन्द्*ोंस आहत और सब ओरसे शंकित हो रातें गिनता हुआ अनेक शत्रुओंसे भरे हुए राज्यका सेवन करता है
Dvandvaiḥ tais tais tv apahataḥ sarvataḥ pariśaṅkitaḥ | bahu-pratyarthikaṁ rājyam upāste gaṇayann niśāḥ ||
ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်– အမျိုးမျိုးသော ပဋိပက္ခများကြောင့် ထပ်ခါထပ်ခါ ထိခိုက်ရပြီး အရပ်ရပ်မှ သံသယများဖြင့် ဝိုင်းရံခံရသော ဘုရင်သည် မိမိနိုင်ငံကို “ခံစား” သည်ဟု ဆိုရုံသာရှိ၍ ညများကို ရေတွက်ကာ ကုန်လွန်စေသည်—ရန်သူများစွာဖြင့် ပြည့်နှက်နေသော နိုင်ငံကို အုပ်ချုပ်နေရင်းပင်။ ဤကဗျာသည် ရန်လိုမှုအလယ်၌ ရရှိထားသော်လည်းကောင်း ထိန်းထားသော်လည်းကောင်း အာဏာ၏ သီလပိုင်းဆိုင်ရာ ကုန်ကျစရိတ်ကို ထင်ရှားစေသည်; ယုံကြည်မှုမရှိသော အုပ်ချုပ်မှုသည် စိတ်ငြိမ်းချမ်းမှုကို စားသောက်သည့် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုး ဖြစ်လာသည်။
भीष्य उवाच
Rule sustained amid constant rivalry and suspicion destroys inner peace; a kingdom surrounded by adversaries becomes a source of fear rather than fulfillment. Rajadharma therefore requires securing trust, reducing enmity, and governing in a way that does not multiply opponents.
In the Śānti Parva’s instruction on राजधर्म (the duties of kings), Bhīṣma describes the psychological state of a ruler who is continually battered by conflicts and distrust. Such a king spends sleepless nights, merely ‘counting’ them, while trying to manage a realm contested by many enemies.