Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

नारदं हृच्छयस्तूर्ण सहसैवाभ्यपद्यत । उसकी उस सेवा तथा अनुपम रूप-सौन्दर्यसे नारदके हृदयमें सहसा कामभावका संचार हो गया

nāradaṁ hṛcchayaḥ tūrṇaṁ sahasaivābhyapadyata |

သီရိကృష్ణက ပြောသည်—ထိုခဏတည်းကပင် ချစ်ခြင်း၏နတ် ကာမသည် လျင်မြန်စွာ ရုတ်တရက် နာရဒ၏နှလုံးကို ဖမ်းဆီးလိုက်သည်။ သူ့အား ပူဇော်သကာရဖြင့် ဆောင်ရွက်သည့် ဝန်ဆောင်မှုနှင့် မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော ရုပ်ရည်အလှကို မြင်သဖြင့် မမျှော်လင့်ဘဲ ဆန္ဒက သူ့အတွင်း၌ ပေါ်ထွန်းလာ하였다—အာရုံတို့သည် အလွန်ဆွဲဆောင်သော အရာဝတ္ထုနှင့် တွေ့ဆုံသည့်အခါ နာမည်ကြီး တပသီတစ်ဦးတောင် စမ်းသပ်ခံရနိုင်ကြောင်းနှင့် ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်ရန် သတိပဋ္ဌာန်လိုအပ်ကြောင်းကို ပြသသည်။

नारदम्Narada (as object)
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
हृच्छयःdesire (love/longing) in the heart
हृच्छयः:
Karta
TypeNoun
Rootहृच्छय
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly, suddenly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
सहसाall at once, suddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यपद्यतapproached/assailed (came upon)
अभ्यपद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-√पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

श्रीकृष्ण उवाच

नारद (Nārada)
हृच्छय / काम (Kāma, the god of desire)

Educational Q&A

Even the spiritually accomplished can face sudden surges of desire when exposed to powerful sensory triggers; therefore, dharma requires continuous vigilance, restraint, and humility rather than complacency about one’s purity.

Kṛṣṇa narrates that Kāma (‘the heart-dweller’) abruptly takes hold of Nārada’s mind; prompted by attentive service and extraordinary beauty, desire arises in Nārada, setting up a moral-psychological test within the story.