अव्यक्त-प्रबोधः (Awakening to the Unmanifest): The 25th and 26th Principles and Eligibility for Brahma-vidyā
यवक्रीतश्न नृपते द्रोणश्व॒ वदतां वर: । आयुर्मतज़ो दत्तश्न ट्रपदो मत्स्य एव च
Yavakrītaś ca nṛpate Droṇaś ca vadatāṁ varaḥ | Āyurmattaś ca Dattaś ca Tṛpaṇo Matsya eva ca ||
ပရာရှရ မိန့်တော်မူသည်— «အို မင်းကြီး၊ ယဝကရိတ္ (Yavakrīta)၊ ဒ್ರೋဏ (Droṇa)—စကားပြောရာ၌ အထူးထက်မြက်သူ—အာယုရ္မတ္တ (Āyurmatta)၊ ဒတ္တ (Datta)၊ တೃပဏ (Tṛpaṇa) နှင့် မတ္စျ (Matsya) တို့လည်း ပါဝင်ကြသည်။ ဤတို့သည် ဤနေရာ၌ အထင်ကရအမည်များအနက် တချို့ဖြစ်သည်»။
पराशर उवाच
The verse functions as a mnemonic listing within a didactic discourse: it emphasizes the importance of remembering exemplary or noteworthy persons—especially teachers and learned figures—whose lives and speech are relevant to ethical instruction.
Parāśara addresses a king and enumerates several named individuals (including Droṇa, praised as an excellent speaker). The verse is part of a larger catalog-like passage in which figures are being cited or recalled to support the surrounding teaching.