Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
सदा चारक्षप्रियो धूर्तो गणाध्यक्षो गणाधिप: । रक्तमाल्याम्बरधरो गिरिशो गिरिकप्रिय:
sadā cārākṣapriyo dhūrto gaṇādhyakṣo gaṇādhipaḥ | raktamālyāmbaradharo giriśo girikpriyaḥ ||
ဘီရှ္မက ဆိုသည်– «သင်သည် အမြဲတမ်း အက္ခ (အန်စာတုံး/အန်စာပြား) ကို နှစ်သက်သူ၊ လိမ္မာကောက်ကျစ်သူ၊ ဂဏ (အဖွဲ့အစည်း/အတော်အတန်) တို့၏ အုပ်ချုပ်သူနှင့် အရှင်အဖြစ် ထင်ရှားသူ ဖြစ်၏။ သင်သည် အနီရောင် အဝတ်အစားကို ဝတ်ဆင်၍ အနီပန်းပွင့် မာလာကို ဆင်ယင်၏။ သင်သည် Girīśa—တောင်တန်းတို့၏ အရှင် ဖြစ်ပြီး တောင်တန်းတို့ကို နှစ်သက်ပျော်မွေ့၏»။
भीष्म उवाच
The verse functions as a devotional identification of Śiva through characteristic epithets and iconographic markers—lordship over the gaṇas, mountain-dwelling, and distinctive attire—emphasizing recognition of the divine through names, attributes, and symbols.
Bhīṣma is describing and praising Śiva by listing well-known titles and traits (gaṇādhyakṣa, gaṇādhipa, giriśa, etc.), presenting a compact stuti-style portrait of the deity within the Śānti Parva discourse.