Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

असिश्रि: पट्टिशै: शूलै: शक्तितोमुद्गरै: | शिलाभिरवविंविधाभिश्न कार्मुकैश्न महास्वनै:

asiśriḥ paṭṭiśaiḥ śūlaiḥ śaktitomudgaraiḥ | śilābhir avavimvidhābhiś ca kārmukaiś ca mahāsvanaiḥ |

ဘီရှ္မက ဆိုသည်— «ထိုအခါ ကောင်းကင်တစ်လျှောက်လုံးသည် ဓားများ၊ ပဋ္ဌိသဓားများ၊ သုံးခွဓားများ၊ လှံများ၊ တိုမရပစ်လှံများနှင့် မုဒ္ဂရတုတ်များဖြင့် ပြည့်နှက်သွား၏။ နည်းမျိုးစုံဖြင့် ပစ်လွှတ်သော ကျောက်တုံးများဖြင့်လည်း ပြည့်နှက်၏။ ထို့ပြင် ကြောက်မက်ဖွယ် တုန်ခါသံကြီးဖြင့် မြည်ဟည်းသော လေးများနှင့်အတူ၊ မျိုးစုံသော နတ်ဘုရားဆိုင်ရာ လက်နက်နှင့် ပစ်လက်နက်များ၊ မီးလျှံများ၊ နတ်တပ်နှင့် အသူရတပ်တို့၏ စုဝေးလာသော တပ်အင်အားတို့က ကောင်းကင်ကို လွှမ်းမိုးသွား၏။»

असिभिःwith swords
असिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Plural
ऋष्टिभिःwith spears/lances
ऋष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
पट्टिशैःwith battle-axes (pattishas)
पट्टिशैः:
Karana
TypeNoun
Rootपट्टिश
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूलैःwith tridents/spikes
शूलैः:
Karana
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Instrumental, Plural
शक्तिभिःwith javelins (shaktis)
शक्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Plural
तोमरैःwith tomara-spears
तोमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुद्गरैःwith maces/hammers
मुद्गरैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्गर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिलाभिःwith rocks/stones
शिलाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Instrumental, Plural
विविधाभिःof various kinds
विविधाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Instrumental, Plural
कार्मुकैःwith bows
कार्मुकैः:
Karana
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Instrumental, Plural
महास्वनैःwith great sound (loud-twangling)
महास्वनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहास्वन
FormNeuter, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
asi (sword)
P
paṭṭiśa
Ś
śūla
Ś
śakti
T
tomara
M
mudgara
Ś
śilā (rocks)
K
kārmuka (bows)
D
divya astrāṇi-śastrāṇi (divine weapons)
A
agni-jvālāḥ (flames of fire)
D
devāḥ (gods)
A
asurāḥ (asuras/demons)
Ā
ākāśa (sky)

Educational Q&A

The verse primarily heightens the moral and reflective setting of Śānti Parva by portraying the overwhelming, all-consuming scale of violence—suggesting why peace, restraint, and dharma-centered governance become necessary themes after war.

Bhīṣma describes a vast, sky-filling scene of combat: countless weapons, stones, roaring bows, flames, and the assembled armies of gods and asuras, creating a cosmic battlefield atmosphere.