Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

पूर्वे समुद्रे यः पन्‍्था: स न गच्छति पश्चिमम्‌ एक: पन्था हि मोक्षस्य तन्मे विस्तरत: शृणु

pūrve samudre yaḥ panthāḥ sa na gacchati paścimam | ekaḥ panthā hi mokṣasya tan me vistarataḥ śṛṇu ||

ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်– အရှေ့ဘက်သမုဒ္ဒရာသို့ ဦးတည်သည့် လမ်းတစ်လမ်းသည် ထိုလမ်းတစ်လမ်းတည်းဖြင့်ပင် အနောက်ဘက်သမုဒ္ဒရာသို့ မရောက်နိုင်။ ထိုနည်းတူပင် မောက္ခသို့ သွားရာတွင် မှန်ကန်သော လမ်းသည် တစ်လမ်းတည်းသာရှိသည်။ ထိုလမ်းကို ငါက အသေးစိတ် ပြောမည်၊ နားထောင်လော့။

{'pūrve''in the east
{'pūrve':
eastern', 'samudre''in the ocean/sea', 'yaḥ': 'which
eastern', 'samudre':
who', 'panthāḥ''path
who', 'panthāḥ':
course', 'saḥ''that (path)
course', 'saḥ':
it', 'na''not', 'gacchati': 'goes
it', 'na':
reaches', 'paścimam''to the west
reaches', 'paścimam':
western', 'ekaḥ''one
western', 'ekaḥ':
single', 'hi''indeed
single', 'hi':
for', 'mokṣasya''of liberation
for', 'mokṣasya':
of mokṣa', 'tan''that', 'me': 'from me
of mokṣa', 'tan':
my', 'vistarataḥ''in detail
my', 'vistarataḥ':
expansively', 'śṛṇu''hear
expansively', 'śṛṇu':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mokṣa
E
eastern ocean
W
western ocean

Educational Q&A

Liberation (mokṣa) is not attained by contradictory or divergent aims; it requires a single, consistent spiritual direction. Bhīṣma uses the image of a road to the eastern sea that cannot simultaneously reach the western sea to stress one-pointed commitment to the means of mokṣa.

In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and higher goals after the war. Here he introduces a focused teaching on mokṣa, preparing to explain—step by step—the disciplined path that leads to liberation.