Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

नारद–असित (देवल) संवादः — भूतप्रभवाप्यय, इन्द्रिय-गुण-विवेक, क्षेत्रज्ञ-तत्त्व

गच्छत्येव परित्यागी वानप्रस्थक्ष गच्छति । गृहस्थो ब्रह्म॒चारी च उभौ तावपि गच्छत:

gacchaty eva parityāgī vānaprasthaś ca gacchati | gṛhastho brahmacārī ca ubhau tāv api gacchataḥ ||

ကပိလက သင်ကြားသည်မှာ အမြင့်ဆုံးပန်းတိုင်သည် ဘဝအဆင့်တစ်ခုတည်း၏ လက်ဝါးကပ်မဟုတ်။ သံန്യാസီသည် အမှန်တကယ် ရောက်နိုင်သကဲ့သို့၊ ဝါနပရಸ್ಥ (တောဝင်) လည်း ရောက်နိုင်သည်။ ထို့အတူ ဂೃಹಸ್ಥ (အိမ်ထောင်ရှင်) နှင့် ဘြဟ္မစာရီ (သင်တန်းသား) တို့နှစ်ဦးလည်း ထိုအမြင့်ဆုံးအခြေအနေကို ရနိုင်သည်။

गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परित्यागीthe renouncer
परित्यागी:
Karta
TypeNoun
Rootपरित्यागिन्
Formmasculine, nominative, singular
वानप्रस्थःthe forest-dweller (vānaprastha)
वानप्रस्थः:
Karta
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
गृहस्थःthe householder
गृहस्थः:
Karta
TypeNoun
Rootगृहस्थ
Formmasculine, nominative, singular
ब्रह्मचारीthe celibate student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
Formmasculine, nominative, dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गच्छतःboth go
गच्छतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat (present), 3rd, dual, Parasmaipada

कपिल उवाच

K
Kapila
P
parityāgī (renunciant)
V
vānaprastha (forest-dweller)
G
gṛhastha (householder)
B
brahmacārī (celibate student)

Educational Q&A

All four āśramas—student, householder, forest-dweller, and renunciant—can lead to the supreme goal when lived with genuine detachment, self-control, and dharmic conduct; liberation is grounded in inner realization rather than mere external renunciation.

Kapila is instructing his listener within the Śānti Parva’s philosophical discourse, emphasizing that spiritual attainment is accessible across life-stages and is determined by the quality of one’s practice and understanding.