Shloka 244

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि शुकानुप्रश्ने चतुश्नत्वारिंशदधिकद्विशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi śukānupraśne catuḥṣaṣṭyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ

ဤသို့ဖြင့် မြတ်နိုးအပ်သော မဟာဘာရတ၏ ရှာန္တိပရဝ၌ မောက္ခဓမ္မ အပိုင်းအတွင်း၊ ရှုက၏ မေးမြန်းဆက်သွယ်မှု အခန်းကဏ္ဍ၌ အခန်း ၂၆၄ ပြီးဆုံး၏—လွတ်မြောက်ခြင်းနှင့် စွန့်လွှတ်ခြင်းဆိုင်ရာ သင်ကြားမှု၏ တရားဝင် အဆုံးသတ်ဖြစ်သည်။

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokshadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
शुकानुप्रश्नेin the inquiry/questions of Shuka
शुकानुप्रश्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुकानुप्रश्न
FormMasculine, Locative, Singular
चतुश्नत्वारिंशत्forty-four
चतुश्नत्वारिंशत्:
TypeNoun
Rootचतुश्चत्वारिंशत्
FormFeminine, Nominative, Singular
अधिकadditional; over and above
अधिक:
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विशततमःtwo-hundredth
द्विशततमः:
TypeAdjective
Rootद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva
Ś
Śuka
V
Vyāsa

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a chapter within the Mokṣadharma teachings, framing the surrounding material as instruction oriented toward liberation (mokṣa) and the disciplines that support it.

The text formally closes a chapter situated in the Śuka-anupraśna (Śuka’s inquiry) context within the Mokṣadharma section of the Śānti Parva, indicating a transition point before the next chapter begins.