आत्मदर्शन-उपदेशः (Ātma-darśana Upadeśa) — Mind, Senses, and the All-pervading Self
एतानि शाश्वताँललोकान् धारयन्ति सनातनान् | एतद् ब्रह्माविदां तात विदितं ब्रह्म शाश्वतम्
etāni śāśvatāṁl lokān dhārayanti sanātanān | etad brahmāvidāṁ tāta viditaṁ brahma śāśvatam ||
ဤကာလစက်ဝန်းတို့သည် အစဉ်တည်မြဲသော ရှေးဦးကမ္ဘာများကို ထောက်တည်ထားသည်။ ချစ်သားရေ၊ ဗြဟ္မကို သိမြင်သူတို့အတွက် ယုဂတို့၏ ဆက်တိုက်စီးဆင်းမှုအဖြစ် ဖွဲ့စည်းထားသော ဤကာလသည်ပင် အစဉ်တည်မြဲသော ဗြဟ္မ၏ ရုပ်သဘောတရားဟူ၍ သိမြင်ထားကြသည်။
व्यास उवाच
The verse identifies cosmic time—conceived as the continuous flow of yugas—as not merely a mechanism within the universe but as an expression (svarūpa) of the eternal Brahman, known to Brahman-knowers; through it the worlds are sustained.
Vyāsa continues a doctrinal exposition in Śānti Parva, explaining cosmological principles: the enduring worlds are maintained by the eternal order of time, and the wise recognize this time-principle as inseparable from Brahman.