अर्जुनस्य युधिष्ठिरं प्रति क्षात्रधर्मोपदेशः | Arjuna’s Counsel to Yudhiṣṭhira on Kṣatra-Dharma
भवितव्यं तथा तच्च यद् वृत्तं भरतर्षभ । दिष्टं हि राजशार्दटूल न शक््यमतिवर्तितुम्,“भरतश्रेष्ठ) जो कुछ हुआ है, वह उसी रूपमें होनेवाला था। राजसिंह! दैवके विधानका उल्लंघन नहीं किया जा सकता
bhavitavyaṃ tathā tac ca yad vṛttaṃ bharatarṣabha | diṣṭaṃ hi rājaśārdūla na śakyam ativartitum ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—“အို ဘာရတမျိုး၏ အထွတ်အမြတ်သူရဲကောင်းရေ၊ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှသည် ထိုသို့ပင် ဖြစ်ရမည့်အရာဖြစ်သည်။ အို မင်းတို့အနက် ကျားသဖွယ်သော မင်းရေ၊ ကံကြမ္မာ၏ အမိန့်ကို မလွန်ဆန်နိုင်”။
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the inevitability of what is ordained (diṣṭa): events unfold according to destiny, and one cannot overstep the decree of fate. Ethically, it functions as a reflective or consolatory framing—inviting acceptance of what has occurred while situating human action within a larger cosmic order.
Vaiśampāyana addresses a royal listener with honorific epithets, interpreting past events as inevitable. The statement serves to explain or contextualize suffering and outcomes by attributing them to what was destined to happen.