Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī
इति सम्यड्मनस्येते बहव: सन्ति हेतव: । एतदस्तीदमस्तीति न किज्वचित्प्रतिदृश्यते
iti samyaṅ-manasy ete bahavaḥ santi hetavaḥ | etad astīdam astīti na kiñcit kvacit pratidṛśyate ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– «ထို့ကြောင့် စိတ်က စိစစ်လိုက်သောအခါ အကြောင်းပြချက်မျိုးစုံ ပေါ်ထွက်လာသည်။ သို့သော် ထိုအငြင်းအခုံများနှင့် ပြန်လှန်အငြင်းအခုံများမှ ‘ဤအရာရှိသည်’ သို့မဟုတ် ‘ဤအရာမရှိသည်’ ဟု အဆုံးအဖြတ်ပေးနိုင်သည့် အရာတစ်စုံတစ်ရာကို မည်သည့်နေရာတွင်မျှ ထင်ရှားစွာ မမြင်ရ—အထူးသဖြင့် အတ္တအကြောင်း၌။ ထို့ကြောင့် အငြင်းပွားခြင်းကို အမှန်တကယ် ခွဲခြားသိမြင်မှုဟု မမှားယွင်းစေသင့်»။
भीष्म उवाच
Bhishma highlights the limits of purely intellectual argument: many reasons can be produced on both sides, yet they may not yield decisive perception of truth—especially about the self. True understanding requires more than debate; it calls for deeper discernment and reliable means of knowledge.
In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma continues his philosophical counsel, cautioning that mental disputation generates numerous arguments but does not by itself settle the question of existence or non-existence (notably of the self).