Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman
Manu’s Instruction
राजाने कहा--ब्रह्मन! क्षत्रियका धर्म तो प्रजाकी रक्षा और युद्ध करना है। क्षत्रियोंको दाता कहा गया है; फिर मैं उलटे ही आपसे दान कैसे ले सकता हूँ? ।।
brāhmaṇa uvāca | na cchandayāmi te rājann āpi te gṛham āvrajam | ihāgamya tu yācitvā na gṛhṇīṣe punaḥ katham ||
ဗြာဟ္မဏက ပြောသည်— «အို မင်းကြီး၊ ကျွန်ုပ်သည် သင့်အား ပေးရန် တိုက်တွန်းခြင်း မပြုခဲ့သကဲ့သို့၊ သင့်အိမ်သို့ သွား၍ အလှူတောင်းခြင်းလည်း မပြုခဲ့ပါ။ သင်ကိုယ်တိုင် ဤနေရာသို့ လာ၍ တောင်းဆိုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ယခု မည်သို့ ပြန်လည် မခံယူဟု ငြင်းပယ်နိုင်သနည်း»။
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights ethical consistency in giving and receiving: one should not refuse a rightful exchange after initiating a request. It also underscores dharma in social roles—kings are associated with giving and protection, yet humility and reciprocity can require accepting when one has asked.
A king hesitates to accept or participate in a transaction involving giving/receiving, citing kshatriya norms of being a giver. The Brahmin replies that he did not come soliciting; instead, the king came and requested—so the king should not now decline to accept, as that would contradict his own act of asking.