Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve

परिमुष्णन्ति शास्त्राणि धर्मस्य परिपन्थिन: । वैषम्यमर्थविद्यानां निरर्था: ख्यापयन्ति ते

ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်– ဓမ္မ၏ ရန်သူတို့သည် သာသနာကျမ်းများ၏ အာဏာကို လုယူဖျက်ဆီးကြပြီး၊ ထိုကျမ်းများကို မလက်ခံသင့်၊ အတည်မပြုသင့်ဟု ကြေညာကြသည်။ ထို့ပြင် အဓိပ္ပါယ်ကို မသိနားမလည်သူတို့က အတ္ထဗိဒ္ယာ (အတ္ထရှာစတြာ—အကျိုးအမြတ်နှင့် နိုင်ငံရေးပညာ) ၏ မညီမျှမှုကို အကြောင်းမဲ့ လွဲမှားစွာ ပျံ့နှံ့ကြေညာကြသည်။

परिमुष्णन्तिthey rob/steal away
परिमुष्णन्ति:
TypeVerb
Rootपरि+मुष्
FormLat, Present indicative, 3, Plural, Parasmaipada
शास्त्राणिthe scriptures/treatises
शास्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
परिपन्थिनःopponents/obstructors (those who stand in the way)
परिपन्थिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैषम्यम्inequality/irregularity
वैषम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैषम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थविद्यानाम्of the sciences of wealth/politics (artha-vidyā-s)
अर्थविद्यानाम्:
TypeNoun
Rootअर्थविद्या
FormFeminine, Genitive, Plural
निरर्थाःpurposeless/meaningless (people)
निरर्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरर्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
ख्यापयन्तिthey proclaim/advertise (as)
ख्यापयन्ति:
TypeVerb
Rootख्यापय् (causative of ख्या)
FormLat, Present indicative, 3, Plural, Parasmaipada
तेthey/those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच