Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa
The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa
अलुब्धान् शिक्षितान् दान्तान् धर्मेषु परिनिष्ठितान् । स्थापयेत् सर्वकार्येषु राजा धर्मार्थरक्षिण:
alubdhān śikṣitān dāntān dharmeṣu pariniṣṭhitān | sthāpayet sarvakāryeṣu rājā dharmārtharakṣiṇaḥ ||
ဘိဿမက မိန့်တော်မူသည်– မင်းသည် အမှုအရာအားလုံးတွင် လောဘကင်းသူ၊ သင်ကြားလေ့ကျင့်ကောင်းမွန်သူ၊ ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်နိုင်သူ၊ ဓမ္မ၌ ခိုင်မြဲစွာ တည်နေသူ—ဓမ္မနှင့် အတ္ထ (လောကီအကျိုး) နှစ်ပါးကို ကာကွယ်နိုင်သူများကိုသာ ခန့်အပ်သင့်သည်။ ထိုသူတို့သည် တည်ငြိမ်၍ စည်းကမ်းရှိသဖြင့် ကိုယ်ကျိုးအတွက် မဟုတ်ဘဲ တရားမျှတသော အုပ်ချုပ်ရေးအတွက် မင်း၏ လက်နက်ကိရိယာများ ဖြစ်လာကြသည်။
भीष्म उवाच
A ruler must entrust public responsibilities only to people who are non-greedy, educated, self-controlled, and firmly grounded in dharma, because such officials protect both moral order (dharma) and public welfare/prosperity (artha).
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises the king on statecraft—specifically, the ethical criteria for selecting and appointing persons to carry out the kingdom’s affairs.