Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)
त्वादृशं हि कुले जातमनृशंसं बहुश्रुतम् । अमात्यं को न कुर्वीत राज्यप्रणयकोविदम्
tvādṛśaṃ hi kule jātam anṛśaṃsaṃ bahuśrutam | amātyaṃ ko na kurvīta rājya-praṇaya-kovidam ||
သင်သည် မြင့်မြတ်သော မျိုးရိုး၌ မွေးဖွားသူဖြစ်၍ ကြင်နာသနားတတ်သူ၊ သာသနာကျမ်းများကို ကျယ်ပြန့်စွာ သိမြင်သူ၊ နိုင်ငံအုပ်ချုပ်ရေးနှင့် နိုင်ငံရေးပညာ၌ ကျွမ်းကျင်သူဖြစ်သည်။ သင်ကဲ့သို့ အရည်အချင်းပြည့်ဝသူကို မည်သူက မိမိ၏ အမတ်အဖြစ် မရွေးချယ်မည်နည်း။
भीष्म उवाच
Bhīṣma highlights the ethical and practical qualifications of an ideal minister: noble upbringing, compassion (non-cruelty), broad learning in śāstra, and proven competence in governance. Such virtues make a person naturally worthy of trust and appointment.
In the instruction on dharma and governance in the Śānti Parva, Bhīṣma addresses a listener with praise, emphasizing that someone possessing humane character, learning, and administrative skill is exactly the kind of person any ruler would appoint as a minister.