रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield
(अद्याचार्यसुतो द्रौणि्नैंको युध्येत शत्रुभि: ।) अन्योन्यं परिरक्षद्धिय्योद्धव्यं सहितैश्न ह । एवं ते समयं कृत्वा सर्वे तत्र महारथा:
sañjaya uvāca | (adyācāryasuto drauṇir naiko yudhyeta śatrubhiḥ |) anyonyaṃ parirakṣadbhir yoddhavyaṃ sahitaiś ca na ha | evaṃ te samayaṃ kṛtvā sarve tatra mahārathāḥ ||
သဉ္ဇယက ပြော၏— “(ယနေ့ ဒြောဏ၏သား ဒြောဏိသည် ရန်သူတို့နှင့် တစ်ယောက်တည်း မတိုက်ရ။) အချင်းချင်း ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကာ စုပေါင်း၍ တိုက်ရမည်။” ထိုသို့ သဘောတူညီချက် ချမှတ်ပြီးနောက် ထိုနေရာရှိ မဟာရထသူရဲကောင်းတို့အားလုံးသည် ထိုအစီအစဉ်ကို ခိုင်မာစွာ လက်ခံကြ၏။
संजय उवाच
The verse emphasizes collective responsibility in battle: warriors should not let a key fighter stand isolated, but should coordinate, protect one another, and act as a unified force—an ethical and strategic ideal of solidarity among allies.
Sañjaya reports that the Kaurava great warriors make a pact for the day’s fighting: Drauṇi (Aśvatthāman) is not to engage the enemy alone; instead, they will fight together while mutually guarding one another.